3.1.09

Versiones


¿Os habéis parado a pensar en la extraña atracción que siente el mundo internacional del heavy por la inmortal Hijo de la luna de Mecano? Vale, quizá es porque es una de sus mejores canciones y la más glamurosa para hacer una versión grandilocuente. Sólo, así, de primeras, están las versiones de:

-Haggard, en su último largo Tales of Ithiria. Un poquito descafeinada para lo que podría haber hecho esta banda. Escúchala.
-Katra, en el disco Beast Within (cantada en finés, Kuunpoika). (Ambos discos son de este pasado año).
-Lyriel, en el disco Autumntales, con un teclado que intenta emular violines que se clavan en el oído y un español bastante regular....
-Mors Principium Est, en el disco Inhumanity (como bonus de edición japonesa, como es usual...). La más alejada de la original (black/death sinfónico), pero que al menos aporta cierta originalidad. Así suena.
-Los españoles Stravaganzza, quizá la mejor conseguida de todas las anteriores (¿por qué la sienten suya al ser españoles? En todo caso, tengo cierta debilidad por Leo, el ex cantante de Saratoga): aquí el vídeo.

En este post de Albums de Metal Melódico hay algunos vídeos donde podéis escuchar las versiones. Todas tienen algún detallito interesante. ¡Y todo esto, sólo en versiones jevis (y había más...)!

6 opiniones:

Anónimo dijo...

Una observación muy curiosa. Hay canciones que, inexplicablemente, todo el mundo versionea, muchas veces para mal, ejem. La canción es melódica, sentimental y con ese punto de leyenda antigua y primordial, perfecta para una balada heavy.
saludos

maria dijo...

M'encanta això d'escoltar totes les versions d'un tema :D no sabia pas que se n'havien fet tantes d'aquesta... a mi em solen agradar les versions més raretes, les que retorcen més l'original, que si no, ja hi ha l'original, així que em quedo la de Mors.

Kristofer dijo...

Qué descubrimiento! Grande!... También me quedo con la de Mors por la originalidad (aunque el cacho cantado en español es... nefasto xD)

Doxa Grey dijo...

La de Mors no la conocía (coincido con KristOmertà, el trozo en español es mejor no comentarlo), pero he de reconocer que no está mal :P. Eso sí, aún recuerdo a Stravaganzza dejándose la piel en el concierto y toda la panda de goticosos y jevis desgañitándose con la dichosa cancioncilla (y esa voz de Patricio Babsasa..). Una buena balada, desde luego.

Cisne Negro dijo...

Decís eso porque no habéis oído el español de Lyriel... jajaja.

Laura Rodríguez Castillo dijo...

La verdad es que no he oído ninguna versión todavía, pero la original de Mecano, es preciosa.
Parece ser que José María Cano intentó llevar a cabo una ópera basada en esta canción, pero tal vez el proyecto le desbordó, y parece ser que no salió muy bien (no sé si desde el punto de vista artístico o económico!).

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...