1.9.08

Reflexiones sobre la lengua

Este mes voy a intentar escribir cada día. No creo que lo consiga, pero al menos lo intentaré. Para empezar de forma ligera, hoy sólo enlazaré a dos artículos que me han parecido interesantes. Los he leído en Elcastellano.org, una de las páginas más veteranas sobre lengua y de larga vida en internet, que lleva ya en línea desde hace la friolera de doce años. El primer artículo es La profesión de corrector anda mal, un artículo que me ha parecido bastante relevante por la parte que me toca (tras cuatro años ejerciendo de corrector en un periódico) y que apareció originalmente en el blog En el ático. El otro es una llamada a la sensatez del idioma: Género y sexo en castellano, o por qué no tenemos que decir "violencia de género", que habla sobre la confusión con el concepto inglés gender e insiste en el valor del término no marcado del español para nombrar a un colectivo. Dos artículos interesantes aunque no seáis del ramo.

10 opiniones:

Anónimo dijo...

Más allá de lo acertado o no de la expresión "violencia de género", el término "género" es de uso común en sociología para referirse a los atributos sociales y culturales que arropan a cada sexo, es decir, la construcción de "roles sexuales" diferenciados. De esta manera se pretende diferenciar sexo (biológico) de género (sociocultural). Todo esto es obviado en el artículo enlazado.

Rorschach dijo...

Muy buenos los artículos.
Y me alegra leer tu intención.

El otro día estaba leyendo un tomo de Planeta y sólo pude llegar a la conclusión de q no contrataron a ningún puñetero corrector, cuando en cada página se podían ver algunos errores... se me caían las lágrimas vamos. Por por lo q cuenta este hombre...

Por otro lado, Emil mirando en la RAE no he conseguido encontrar en ninguna de las diferentes entradas para "género", alguna que sea referente sobre sexo o un significado sociocultural (y mira q tiene :p jejeje). No es curioso?

Un saludo!

Anónimo dijo...

Ya sé que en el diccionario de la RAE no se da la acepción señalada (también lo he consultado). Pero el hecho es que se usa ese término y, si no me equivoco, en la sociología anglosajona el uso de "gender" es similar.

Simplemente quería hacer hincapié en una cuestión de uso, en un ámbito académico y especializado, que no se refleja en el texto (y, por lo visto, tampoco en el diccionario).

Siendo algo impertinentes, el autor parece haber consultado sólo el diccionario de la RAE para escribir el artículo.

Laura Rodríguez Castillo dijo...

Después de ver impreso el "libro-recuerdo" que he elaborado para una amiga ... debería de haberte contratado jaja ;)

Rorschach dijo...

Emil, creo q ahí mismo está el asunto y lo q acaba de confirmar su teoría (el mal uso de la palabra "género" derivado de la palabra "gender" inglesa... vamos, q has dado en el clavo :p jejeje)

No es por ponerme pesado pero según un diccionario inglés, tenemos q gender (mira la segunda aserción):

1. Grammar
1. A grammatical category used in the classification of nouns, pronouns, adjectives, and, in some languages, verbs that may be arbitrary or based on characteristics such as sex or animacy and that determines agreement with or selection of modifiers, referents, or grammatical forms.
2. One category of such a set.
3. The classification of a word or grammatical form in such a category.
4. The distinguishing form or forms used.
5. The condition of being female or male; sex.
6. Females or males considered as a group: expressions used by one gender.
2. Sexual identity, especially in relation to society or culture.
3.
1. The condition of being female or male; sex.
2. Females or males considered as a group: expressions used by one gender.

A ver si va a ser un peazo anglicismo (o como se llame q creo q no es el término exacto. Se lo dejo al filólogo :p jejejeje)

Doxa Grey dijo...

La verdad es que es desalentador el tema de los correctores... ¿qué va a ser de mí cuando acabe la carrera? XD. En serio, es bastante preocupante. Parece que la chapuza es una cualidad ya global.

En cuanto a lo de "género"... cuántas vueltas le damos siempre. Y qué pena me dan las "miembras". Creo que lo mejor hubiera sido conservar el género neutro, así no tendríamos que escuchar cosas como "nosotros y nosotras"... ay, cuánto tiempo desperdiciado...

Un saludo, gracias por la aportación, los artículos son bastante interesantes y no conocía la página ;).

Anónimo dijo...

No sé si nos entendemos. Que, en el ámbito sociológico, "género" sea una traducción directa de "gender", no quita que la función del término se dé en ambos casos, es decir, la de distinguir un aspecto meramente biológico de otro sociocultural. Si esta distinción es correcta o no, debería discutirse con los sociólogos, no estamos aquí para eso.

Desde un punto de vista general, no parece muy correcto denostar el uso de un término o una expresión simplemente limitándose a lo que dice el diccionario (del que es razonable decir que recoge a posteriori los usos de las palabras y no al contrario), obviando o ignorando en qué ámbitos se utiliza el término y en qué sentido. Por mucho que, para el autor, "gender" no pueda traducirse por "género", el volumen de literatura científica y académica que así lo hace instaura de por sí un uso admitido y, como he dicho antes, no caprichoso sino funcional.

Otra cosa son las incorrecciones gramaticales que se señalan. Tal vez haya aquí algo de trampa en el artículo, pues mezcla el análisis de la categoría gramatical "género" con el uso que se hace del término "género".

A todo esto, se supone que por aquí hay un filólogo que podría ahondar en estas cuestiones.

Rorschach dijo...

Eso digo yo, que hable el filólogo!! :p jejeje

Sí Emil, creo q nos entendemos. Pero bueno, quizás no sea el más indicado para opinar del tema al ser de ciencias puras, pero es q a mí precisamente no me gusta demasiado q se hagan traducciones directas, si ello va a modificar el significado de la palabra...

Y por un tema funcional tp veo q afecte tanto, pq por lo menos en mi campo acabamos usando siglas o el término en inglés cuando no existe (todavía) en castellano :p jejeje

Pero sí, supongo q en el tema del lenguaje soy algo "purista" :p :p (por eso sigo instando a q dé su veredicto el filólogo)

meg dijo...

Creo que nos perdemos en disquisiciones filosóficas y lingüísticas: si la violencia se produce en el seno del hogar, de la familia y entre parejas de distinto sexo que han convivido o conviven, yo lo llamaría "violencia doméstica" o conyugal.
Y en cuanto a lo de los correctores, he trabajado 38 años en el periodismo. Y solamente en mis primeros 5 años conocí correctores en una agencia nacional y en una emisora pública. Luego pasaron a ser pieza de museo como los linotipistas.
Y hoy se vuelven a echar de menos: sale mucho licenciado con pocas nociones de gramática y ninguna de sintaxis. Y repitiendo "siguen habiendo... una pila de camiones esperando"...

meg dijo...

Por cierto, Cisne, has conseguido un blog de lo más atractivo. Nada que ver con lo que hacías.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...